아름다운 선률

Non Ho L"eta(나이도 어린데)

아름다운비행 2005. 8. 18. 19:28






Non Ho L"eta(나이도 어린데)


La Pioggia (비)



Quelli Erano I Giorni(지나간 시절)


Dio Come ti Amo(사랑은 끝없이)


Primo Bacio Che Daro(첫사랑 눈물)

 

 

* Gigliola Cinquetti (질리올라 칭꿰띠) 

[3]Gigliola Cinquetti

지금 중년쯤 접어드신 분들이
 깐쪼네…’하고 머리 속에 떠오르는 목소리를 생각해 보면
아마 십중팔구 칭꿰띠의 목소리일 것입니다.
바로 산레모의 명곡 'Non ho l'eta(노노레따)' 주인공이 바로 질리올라 칭꿰띠입니다.
 
1947년 12월 30일 이탈리아 베로나(Verona) 출생으로
5살 때 Gigliola는 지방연극공연에서 주연으로 등장하면서 연예계에 등단.
 
이탈리아 전국 예능경연대회에서
4,500명의 다른 출연자를 제치고 우승하여
10대 초반에 이탈리아 TV방송국에서 고정출연자가 되었지요.
 

1963 Castrocaro대회 신인부문에서 당당히 우승한 그녀는

이듬해인 1964년
산레모 가요제(San Remo Festival)와
유로비전 가요제(Eurovision Song Contest)에서
'Non ho l'eta' 라는 곡으로 대상을 차지하면서
온 이탈리아를 열광시켰습니다.
그때 그녀의 나이가 겨우 여섯.
 
그녀가 다시 산레모에서 우승을 하게 되는
그로부터 2 뒤인 1966년입니다.
이번에는 'Dio Come ti amo' 라는 곡으로 일등을 하게 되는데요,
노래는 곡을 직접 만든 Domenico Modugno 듀엣으로 불러 유명하죠.
그녀의 노래를 들어보신 분들이 계시다면 아마도 곡을 기억하실 겁니다.


Non Ho L"eta(나이도 어린데) - 1964

 

                                              Nicola Salerno 작곡, Mario Panzeri 작사

                                                    


Non ho l’eta
non ho l’eta per amarti,
non ho l’eta per uscire sola con te.
E non avrei, non avrei
nulla da dirti perche tu sai
molte piu cose di me.

Lascia che io viva un amore romantico
nell’affesa che venga quei giorno
ma ora no,
non ho l’eta,
non ho l’eta per amarti,
non ho l’eta per uscire sola con te.

Se tu vorrai,
se tu vorrai aspettarmi,
quei giorno avrai
tutto il mio amore per te.

Lascia che io viva un amore romantico
nell’affesa che venga quei giorno
ma ora no,
non ho l’eta,
non ho l’eta per amarti,
non ho l’eta per uscire sola con te.

Se tu vorrai,
se tu vorrai aspettarmi,
quei giorno avrai
tutto il mio amore per te

저는 아직 나이가 어려요
그대를 사랑할 나이가 아니랍니다.
그대와 둘이서 외출할 나이가 아닙니다

아무 것도 없어요, 아무 것도 없어요.
그대에게 얘기할 것은 아무 것도 없어요
저보다 더 많은 것을 알고 있잖아요

낭만적인 사랑 속에서 살고 싶어요
그날이 오기를 기다리면서요
오늘은 안돼요....

저는 아직 나이가 어리답니다
그대를 사랑할 나이가 아닙니다
그대와 둘이서 외출할 나이가 아닙니다

만약 그대가 기다려준다면
만약 그대가 저를 기다려 준다면

그 날,
저의 모든 사랑을 그대에게 바치겠어요
낭만적인 사랑 속에서 살고 싶어요
그날이 오기를 기다리면서요

오늘은 안돼요....
저는 아직 나이가 어리답니다
그대를 사랑할 나이가 아닙니다
그대와 둘이서 외출할 나이가 아닙니다

만약 그대가 기다려준다면
만약 그대가 저를 기다려 준다면
그 날,
저의 모든 사랑을 그대에게 바치겠어요




 
* 출처 : 바람소리님의 블로그 '기다림의 마지막역'에서 가져옴 
 
 
 
La Pioggia (비) -
 
Sul giornale ho letto che il tempo cambiera’
le nuvole son nere in cielo
e che  i passeri lassu’
non voleranno piu’
chi sa perche’
 
Io non cambio mai
no non cambio mai
puo’ cadere il mondo ma,
ma che importa a me
 
La pioggia
non bagna il nostro amore quando il cielo e’ blu.
La pioggia
la pioggia non esiste se mi guardi tu.
Butta via l’ombrello, amor, che non serve piu’
non serve piu’, se ci sei tu.
 
Il termometro va giu’ il sole se ne va
l’inverno fa paura a tutti ma c’e’ un fuoco
dentro me
Che non si spegnera’ lo sai perche’
 
Io non cambio mai
no non cambio mai
puo’ cadere il mondo ma,
ma che importa a me
 
La pioggia
non bagna il nostro amore quando il cielo e’ blu.
La pioggia
la pioggia non esiste se mi guardi tu.
Butta via l’ombrello, amor, che non serve piu’
non serve piu’, se ci sei tu.
 
 
 
Quelli Erano I Giorni(지나간 시절)
 
C'era una volta una strada
un buon vento mi port?laggi?
e se la memoria non m'inganna
all'angolo ti presentasti tu.
Quelli erano giorni
oh si, erano giorni
al mondo non puoi chiedere di più
e ballavamo anche senza musica
nel nostro cuore c'era molto più


Vivevamo in una bolla d'aria
che volava sopra la cittabr
la gente ci segnava con il dito
dicendo: "Guarda la felicit?"


Quelli erano giorni
oh si, erano giorni
e niente ci poteva piufermar.
Quando il semaforo segnava rosso
noi passavamo allegri ancor di più


Poi, si sa, col tempo anche le rose
un mattino non fioriscon più
e cos?andarono le cose
anche il buon vento non soffi?mai più


Quelli erano giorni
oh si, erano giorni
al mondo non puoi chiedere di più
ma ripensandoci mi viene un nodo qui
e se io canto questo non vuol dir.


Oggi son tornata in quella strada
un buon ricordo mi ha portata l?
stavi in mezzo a un gruppo di persone
e raccontavi: "Cari amici miei


quelli eran giorni
oh si, erano giorni
al mondo non puoi chiedere di più
e ballavamo anche senza musica
nel nostro cuore c'era molto più


e ballavamo anche senza musica
di l?passava la nostra giovent?"


-


옛날에 선술집이 하나 있었지.
우린 거기서 술잔들을 부딪치곤 했지.
웃으면서 지낸 시간들을 기억해...
우리가 했던 좋은 일들을 생각해...


내 친구여 그런 날들이 있었지
그 좋은 날들은 언제까지나 계속될 거 같았지
우린 늘 노래하고 춤추며 지내곤 했지
우리가 선택한 삶을 살았고
싸움에서 진 적이 없었어
왜냐면 우리는 어렸고 우리 길을 확신했거든.


그러한 시절이 있었지.. 그래 그러한 시절이 있었어


그러고는 바쁜 세월들이 우리에게 몰아닥쳤지
우리는 반짝이는 관념들을 잃었어
만약 우연히 너를 그 선술집에서 만난다면
서로 웃으면서 이야기를 나눌텐데...


오늘 밤 난 선술집 앞에 멈추어 섰어
아무 것도 옛날과 같지 않더군
술잔에 이상한 모습이 하나 비치는군..
그 외로운 여인이 바로 나란 말인가?


문간에서 친숙한 웃음소리가 들려왔어
난 네 얼굴을 보았고 네가 내 이름을 부르는 소릴 들었지.
오 내 친구여.. 우리는 늙었지만 더 현명해지진 못했구나
우리 가슴 속에 옛날의 꿈들이 아직 그대로이니 말이야..
 
 
 
 
 
Dio Come ti Amo(사랑은 끝없이) - 1966

 

  Domenico Modugno 작사, 작곡

 
Nel cielo passano le nuvole
che vanno verso il mare
sembrano fazzoletti bianchi
che salutano il nostro amore
 
Dio, come ti amo
non è possibile
avere fra le braccia
tanta felicità
 
bacciare le tue labbra
che odorano di vento
noi due innamorati
come nessuno al mondo
 

Dio, come ti amo

mi vien da piangere

in tutta la mia vita

non ho provato mai

 

un bene così caro

un bene così vero

chi può fermare il fiume

che corre verso il mare

 

le rondini nel cielo

che vanno verso il sole

che può cambiare l'amore,

l'amore mio per te

 

Dio, come ti amo

Dio, come ti amo 


 

 

Primo Bacio Che Daro(첫사랑 눈물)

 

Il primo bacio lo darò
Il giorno che tu mi dirai
Che vuoi restare insieme a me
E che mai più mi lascerai



Il primo bacio mi darai
E in un momento troverò
Un mondo nuovo in fondo a me
Che ad occhi chiusi ti darò



So che gli amori passano
Ma per me tu sarai
Il primo amore e l'ultimo
Un altro non verrà



E il primo bacio resterà
Come un segreto tra di noi
Anche se forse prima o poi
Il tuo sorriso perderò



So che gli amori passano
Ma per me tu sarai
Il primo amore e l'ultimo
Un altro non verrà



E il primo bacio resterà
Come un segreto tra di noi
Anche se forse prima o poi
Il tuo sorriso perderò
Il tuo sorriso perderò
Il tuo sorriso perderò